WordPress 2 vertimas užbaigtas

Na štai, Audrius pasiūlė atsisiųsti jo parengtą WordPress 2.0 vertimą, kurį galite rasti čia. Pasinaudoję juo papildžiau sąvajį – gerai, kad gettext įrankiuose yra tokį procesą automatizuojančių priemonių 🙂

Taigi, galite parsisiųsti visiškai baigtą vertimą iš čia. Tai nereiškia, kad viską matysite lietuviškai – deja, WordPress leidėjai internacionalizacijos aspektus sutvarko gerokai vėliau, nei išleidžia stabilią WordPress versiją.

Kaip įdiegti wordpress sulietuvinimą:

atsisiųskite lt-2.mo bylą. lt-2.po byla yra skirta tiems, kas nori pakeisti vertimą, pritaikyti jį sau (ir kas moka su tokiom elgtis).

Pervadinkite ją į lt.mo. Po to nukopijukite lt.mo bylą į wp-includes/languages/ aplanką (jei jo nėra, jį reikia sukurti), konfigūracinėj byloj (wp-config.php) eilutę
define ('WPLANG', '');
pakeiti į
define ('WPLANG', 'lt');
ir viskas.

Žinoma, vertimą svetainėj matysite tik jei naudojate daugiakalbystei pritaikytą šabloną.
O administratoriaus sąsaja iškart pavirs lietuviška.

Daugiau info – detaliose lokalizacijos instrukcijose WordPress Codex svetainėje

11 minčių apie “WordPress 2 vertimas užbaigtas”

  1. O kodel vertimai netinka 2.2 versijai? viska darau pagal nurodymus, bet nematau jokio isversto zodzio… 🙁

  2. gal kas netycia zinos, kodel ne visi pluginai su polyglot pilnai issivercia.. yra berods tiek __ tiek ir _e funkcijos naudojamos, bet kazkodel dalis tiesiog neissivercia..
    po ir mo failus pats pasidarau, arba is kitos kalbos paimu – vistiek dalis teksto lieka neisversta

    o gal kas zino koki kontaktu formos plugina, kuris jau turetu uztikrinta isversta veikima?

    P.S. uzvdus pele ant „Klok!” – tipsas yra angliškas.. 🙂

  3. Prieš keletą dienų vertimą šiek tiek atnaujinau. Dabar Name beveik visur verčiama „pavadinimas”. Jei kas pastebės daugiau klaidų, informuokite. Tiesiog parašykite čia komentarą.

  4. Aš žinojau apie tą Ginto Balčiūno vertimą. pats jį naudojau, kiek daugiau buvau išvertęs jo pagrindu. Na, dabar viskas išversta iki paskutinės eilutės 2.0 versijai. 1.5 versiją irgi galima rasti čia nurodytu adresu.

  5. Ačiū, pasinaudaujau vertimu ir aš.
    Pastabėlė: „name“ daug kur būtų geriau versti „pavadinimas“, o ne „vardas“.
    Šiaip ar taip šauniai padirbėta!

  6. Labai gerai, kad „ant lietuvos” yra tokių žmonių kurie tuo užsiema.

Komentuoti: Donatas G. Atšaukti atsakymą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *