Šiandien per 15 minučių išverčiau Linux KDE 4 aplinkai priklausančią Dragon Player programą. Tai – labai paprastas video leistuvas. Iš ties paprastas – paleidus programą ji paklausia, ką nori leisti, pasiūlo galimus variantus…
Nuotrauka skolinta iš dragonplayer.org svetainės, bet bus proga – įdėsiu sulietuvintos sąsajos vaizdą.
Taigi, žodį „Player“ bandžiau versti ne „grotuvas“ o „leistuvas“ – gal taip geriau, kai kalba eina apie video, o ne audio formatus? Analogiškai, „play“ – „leisti“.
Tik vat kaip versti žodelį „media“ – kuris gali reikšti bet kokią vizualinę (ir net audio) priemonę? Kol kas taip ir liko – „media“…
„Play media“ – „Leisti media“, ir panašiai.
Beje, iš oficialios KDE vertimo statistikos matyti, kad į lietuvių kalbą KDE 4.1 išversta užtektinai, kad lietuvių kalba pasirodytų su liepos gale pasirodančiu KDE 4.1 leidimu. Šis leidimas turėtų būti pirmas KDE 4 serijos leidimas iš esmės tinkantis eiliniam kompiuterio vartotojui, nes iki šiol ši grafinės aplinkos versija buvo pernelyg nestabili.
Gaila tik, kad nesuskubome į KDE 4.1 beta – lietuvių kalbos šioje bandomojoje versijoje kol kas nėra.
Parašykite komentarą